§ 5. Толкования международных договоров
Толкование - это установление действительного содержания международного договора. Есть того смысла, который точно отражает волю сторон договора, существовавшая при его заключения. Толкование осуществляется для правильного применения положений международного договора и должно происходить в соответствии с основными принципами современного международного права.
Раздел 3 Венской конвенции 1969 г. содержит основные принципы и правила толкования текстов международных договоров. Во-первых, международный договор должен толковаться добросовестно (п. 1 ст. 31). Этот принцип предполагает честность и добрую волю сторон, направленную на установление действительного содержания договора. Во-вторых, срокам договора стороны должны предоставлять общее значение согласно объекта и целей договора (п. 1 ст. 31). Термин приобретает специального значение лишь в том случае, если установлено, что участники договора имели такое намерение (п. 4 ст. 31). Общепризнанно: если сторона настаивает на том, что срок договора имеет особое (Специальные значения, она должна это аргументированно доказать. В-третьих, при толковании договора стороны имеют возможность использовать дополнительные средства: подготовительные материалы, переда валы заключению договора, а также ссылаться на обстоятельства заключения договора. Использование дополнительных средств разрешается в тех случаях, когда толкование причин неясные и двусмысленные выводы или результаты, откровенно нелепыми и глупыми (ст. 32).
Толкование осуществляет тот орган, который применяет договор Если толкование осуществляет орган одного из государств - сторон договора, это толкование имеет юридическую силу только для этого государства (внутреннее толкование). Различают парламентское, правительственное и судебное толкование такого вида. Если толкование осуществляется с согласия сторон договора, такое толкование называется аутентичным. Этот вид толкования имеет наибольший эффект и высшую юридическую силу. Оно может содержать изменения в договор и осуществляться в любой форме: специального договора, договоренности, обмена нотами (письмами), протокола и т.д.. Например, Генеральное соглашение по тарифам и торговле 1994 г. имеет несколько дополнительных договоренностей относительно толкования отдельных статей (11:1 (6), XVII, XXIV, XXVIII ГАТТ 1994). Толкование может осуществляться различными международными органами, о чем между сторонами договора должна существовать договоренность. Такой вид толкования часто именуют международным. В органы что осуществляют международное толкование, относят Международный Суд 00Н, международные арбитраже, различные межгосударственных (межправительственных) комитеты и т.д..
Толкование, осуществляется отдельными лицами, которые официально не представляют соответствующее государство, является неофициальным К этому же виду относится и доктринальное толкование, предоставляется со стороны ученых - и прежде всего юристов-международников. Это необязательное толкование, но оно может иметь влияние, особенно учитывая авторитет ученого.
При толковании международных договоров пользуются некоторыми специальными способами: словесным (грамматическим), логическим, систематическим, историческим. Словесное или грамматическое толкование - это выяснение значения слов, словосочетаний, предложений договора посредством правил грамматики данного языка. При логическом толковании выясняется значение термина, предложения, статьи в контексте всего договора. Если толкование осуществляется в сравнении с другими международными соглашениями, которые так или иначе касаются предмета регулирования соответствующего договора, оно является систематическим. Историческое толкование - это установление содержания договора путем изучения отношений сторон, которые существовали при заключении договора. Считается, что оно позволяет точнее выяснить действительные намерения сторон, которые были высказаны в тексте договора.